Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пролить пот

  • 1 пролить пот

    ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ ПОТ coll; ПРОЛИТЬ СЕМЬ ПОТОВ coll; УМЫВАТЬСЯ ПОТОМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to work until exhausted:
    - X проливает пот X sweats and slaves (strains);
    - [in limited contexts] X lives by the sweat of his brow.
         ♦ [authors usage] "Я всю жисть [substand = жизнь] работал... потом омывался..." (Шолохов 4). "I've worked hard all my life, sweating and straining" (4a).
         ♦ [Софья Егоровна:] Мы будем людьми, Мишель! Мы будем есть свой хлеб, мы будем проливать пот, натирать мозоли... (Чехов 1). [S.E.:] We'll be decent people, Michael. We shall eat our own bread. We shall live by the sweat of our own brows. We shall have calloused hands (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пролить пот

  • 2 ПРОЛИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРОЛИТЬ

  • 3 пролить семь потов

    ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ ПОТ coll; ПРОЛИТЬ СЕМЬ ПОТОВ coll; УМЫВАТЬСЯ ПОТОМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to work until exhausted:
    - X проливает пот X sweats and slaves (strains);
    - [in limited contexts] X lives by the sweat of his brow.
         ♦ [authors usage] "Я всю жисть [substand = жизнь] работал... потом омывался..." (Шолохов 4). "I've worked hard all my life, sweating and straining" (4a).
         ♦ [Софья Егоровна:] Мы будем людьми, Мишель! Мы будем есть свой хлеб, мы будем проливать пот, натирать мозоли... (Чехов 1). [S.E.:] We'll be decent people, Michael. We shall eat our own bread. We shall live by the sweat of our own brows. We shall have calloused hands (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пролить семь потов

  • 4 ПОТ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОТ

  • 5 проливать пот

    ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ ПОТ coll; ПРОЛИТЬ СЕМЬ ПОТОВ coll; УМЫВАТЬСЯ ПОТОМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to work until exhausted:
    - X проливает пот X sweats and slaves (strains);
    - [in limited contexts] X lives by the sweat of his brow.
         ♦ [authors usage] "Я всю жисть [substand = жизнь] работал... потом омывался..." (Шолохов 4). "I've worked hard all my life, sweating and straining" (4a).
         ♦ [Софья Егоровна:] Мы будем людьми, Мишель! Мы будем есть свой хлеб, мы будем проливать пот, натирать мозоли... (Чехов 1). [S.E.:] We'll be decent people, Michael. We shall eat our own bread. We shall live by the sweat of our own brows. We shall have calloused hands (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проливать пот

  • 6 П-419

    ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ ПОТ coll ПРОЛИТЬ СЕМЬ ПОТОВ coll УМЫВАТЬСЯ ПОТОМ substand VP subj: human to work until exhausted
    X проливает пот — X sweats and slaves (strains)
    (in limited contexts) X lives by the sweat of his brow.
    (author's usage) «Я всю жисть ( substand = жизнь) работал... потом омывался...» (Шолохов 4). "I've worked hard all my life, sweating and straining" (4a).
    (Софья Егоровна:) Мы будем людьми, Мишель! Мы будем есть свой хлеб, мы будем проливать пот, натирать мозоли... (Чехов 1). (S.E.:) We'll be decent people, Michael. We shall eat our own bread. We shall live by the sweat of our own brows. We shall have calloused hands (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-419

  • 7 умываться потом

    ПРОЛИВАТЬ/ПРОЛИТЬ ПОТ coll; ПРОЛИТЬ СЕМЬ ПОТОВ coll; УМЫВАТЬСЯ ПОТОМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to work until exhausted:
    - X проливает пот X sweats and slaves (strains);
    - [in limited contexts] X lives by the sweat of his brow.
         ♦ [authors usage] "Я всю жисть [substand = жизнь] работал... потом омывался..." (Шолохов 4). "I've worked hard all my life, sweating and straining" (4a).
         ♦ [Софья Егоровна:] Мы будем людьми, Мишель! Мы будем есть свой хлеб, мы будем проливать пот, натирать мозоли... (Чехов 1). [S.E.:] We'll be decent people, Michael. We shall eat our own bread. We shall live by the sweat of our own brows. We shall have calloused hands (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > умываться потом

  • 8 проливать

    пролить (к.-л. жидкость) розливати, розлити и розілляти, (кровь) лити, проливати, пролити, розливати, розлити кров; (слёзы) проливати, лити, пролити сльози. [Розлила молоко. Зараз литимуть тут неповинную кров (Грінч.). Розливати кров свого народу (Коцюб.). Коли є сльози в вас, то наготуйтеся тепер їх проливати, миле браття (Куліш)]. -вать слёзы о ком, о чём - лити сльози по кому, по чому, за ким, за чим. -вать, -лить пот - литги, пролити піт. [Свій піт що-дня на праці лив (Грінч.)]. -вать, -лить свет на что - осявати, осяяти світом що, наводити, навести світ на що. Пролитый - розлитий, пролитий, розіллятий. [Будь проклята, кров ледача, не за чесний стяг пролита (Л. Укр.)].
    * * *
    несов.; сов. - прол`ить
    1) пролива́ти, проли́ти и пролля́ти
    2) ( разливать) розлива́ти, розли́ти и розілля́ти и порозлива́ти

    Русско-украинский словарь > проливать

  • 9 йоктараш

    йоктараш
    -ем
    1. лить; наливать, налить, заставлять течь что-н. жидкое

    Вӱдым йоктараш лить воду.

    Корий самовар гыч вӱдым йоктарышат, аважым йӱктыш, вара шке вакшышкыже уэш возо. К. Березин. Григорий налил воду из самовара, напоил мать, затем снова лёг на свою постель.

    2. лить, проливать, пролить (кровь, пот и т. п.)

    Чын, ме фронтышто шуко вӱрым йоктарышна. А. Эрыкан. Правда, мы пролили на фронте много крови.

    3. сыпать, просыпать, рассыпать, осыпать (листья, цветы, сыпучее)

    Шольым, тиде ломберна пеледышлажым йоктара. А. Бик. Братишка, это наша черёмуха осыпает цветы.

    4. перен. лить (свет, тепло)

    Лампын тарелкыже, шинчам йымыктен, ош волгыдым йоктара. С. Чавайн. Ослепляя глаза, льётся белый свет от абажура лампы.

    Шошым чевер кече, ласка шокшыжым йоктарен, куралшын кумылжым нӧлта. М. Шкетан. Весной красное солнышко льёт тепло, поднимает настроение пахаря.

    5. перен. лить, течь (о речи, мелодии)

    Кугыза чал пондашыжым веле ниялта, йомак почеш йомакым вӱдла йоктара. К. Васин. Старик только поглаживает свою Седую бороду, льёт, как воду, сказку за сказкой.

    Тудо (Васлий) мутланаш тӱҥалеш гын, мутым вӱдла йоктара. Я. Элексейн. Если Васлий начнёт говорить, то его слова текут, как вода.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йоктараш

См. также в других словарях:

  • Пролить пот — ПРОЛИВАТЬ ПОТ. ПРОЛИТЬ ПОТ. Разг. Экспрес. Усердно, напряжённо трудиться. Я ведь и сам знаю, что я немного делаю тем, что переписываю; да всё таки я этим горжусь: я работаю, пот проливаю (Достоевский. Бедные люди). Люди камни с полей собирали. С… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПОТ — Вгонять в пот кого. Разг. 1. Заставлять кого л. много, интенсивно работать. 2. Пугать, волновать кого л. ФСРЯ, 57; БТС, 139; Глухов 1988, 9. Выжимать/ выжать пот из кого. Разг. Изнурять кого л. непосильной работой. ФСРЯ, 93. Вынять/ выгнать пот… …   Большой словарь русских поговорок

  • пролить — лью/, льёшь; проле/й; про/лил и проли/л, пролила/, про/лило и проли/ло; про/литый; лит, ли/та, лито; проли/тый; ли/т, лита/, ли/то; св. см. тж. проливать, проливаться …   Словарь многих выражений

  • пролить — B/C гл см. Приложение II проли/л и про/лил 235 особ см. Приложение II пролила/ проли/ло …   Словарь ударений русского языка

  • пролить — лью, льёшь; пролей; пролил и пролил, пролила, пролило и пролило; пролитый; лит, лита, лито; пролитый; лит, лита, лито; св. 1. что. Нечаянно вылить на что л., разлить, расплескать. П. воду на пол. Старался не п. ни капли. 2. Разг. Выпасть, пройти… …   Энциклопедический словарь

  • Проливать пот — ПРОЛИВАТЬ ПОТ. ПРОЛИТЬ ПОТ. Разг. Экспрес. Усердно, напряжённо трудиться. Я ведь и сам знаю, что я немного делаю тем, что переписываю; да всё таки я этим горжусь: я работаю, пот проливаю (Достоевский. Бедные люди). Люди камни с полей собирали. С… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПРОЛИТОЙ — ПРОЛИТОЙ, пролитая, пролитое; пролит, пролита, пролито, и (книжн.). ПРОЛИТЫЙ, пролитая, пролитое; пролит, пролита, пролито. прич. страд. прош. вр. от пролить в 1 знач. (см. тж пролить кровь, свет, слезу). «Да, если бы все слезы, кровь и пот,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОЛИТОЙ — ПРОЛИТОЙ, пролитая, пролитое; пролит, пролита, пролито, и (книжн.). ПРОЛИТЫЙ, пролитая, пролитое; пролит, пролита, пролито. прич. страд. прош. вр. от пролить в 1 знач. (см. тж пролить кровь, свет, слезу). «Да, если бы все слезы, кровь и пот,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОЛИВАТЬ — ПРОЛИВАТЬ, пролить что, церк. пролияти, лить через край, плескать, проплескивать, прочапить, вообще вылить и более невзначай. | * Изливать на что, на кого, посылать, даровать, наделять обильно. Пить не пьет, однако и не проливает (и мимо не льет) …   Толковый словарь Даля

  • — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Милютин, Дмитрий Алексеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Милютин. Дмитрий Алексеевич Милютин …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»